среда, 2 декабря 2015 г.

Игра Mulberry Bush "Вокруг тутовника" на английском и русском языке

etsy.com

Очередная мультиязычная и мультифункциональная  игра, перевод  которой на русский язык очень рада была найти в дружественном блоге "ВоСпиТаТель". Мне нравятся игры, которые можно  сопровождать песней, движениями. В  этой игре дети запоминают дни недели и приобщаются к семейным хозяйственным делам. На русском языке заводной ритм сменился плавностью хоровода, а тутовое дерево или шелковица очаровательным образом превратилось в берёзку, но песенка тем более стала полезнее для изучения языков.



Мы проснемся рано, рано-рано утром
И друг друга за руки возьмем.
Мы вокруг березки, мы вокруг березки
В хороводе с песенкой пойдем.

Рано-рано утром, утром в понедельник
Мы водички в тазики нальем
И свои рубашки, и свои рубашки
Чисто-чисто выстираем в нем.

А во вторник утром, рано-рано утром
Мы поставим дружно утюжки
Чистые рубашки, чистые рубашки
Выгладим и выгладим носки.

Рано-рано утром, рано утром в среду
Мы иголки с нитками возьмем
И на брюках дырки, и на брюках дырки
Очень аккуратно мы зашьем.

Мы в четверг проснемся рано-рано утром
Веники возьмем мы и метлу
Ни одной соринки, ни одной соринки
Не оставим дома на полу.

В пятницу пораньше, рано-рано утром
Тряпку и ведро возьмем с водой
И полы в квартире, и полы в квартире
Мы до блеска вымоем с тобой.

А в субботу утром, рано-рано утром
Мы растопим в доме нашу печь
Каравай душистый, каравай душистый
Мы в печи попробуем испечь.

Утром в воскресенье, рано в воскресенье
Не старайтесь даже нас поднять.
Мы шесть дней трудились,
Мы шесть дней трудились
Дайте хоть один денёк поспать!

 В оригинале:
Here we go round the mulberry bush,
The mulberry bush,
The mulberry bush.
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.

[Примерный перевод]:
Вот мы и ходим вокруг тутовника,
Тутовника,
Тутовника,
Вот мы и ходим вокруг тутовника
Холодным морозным утром.

 Песенка на английском языке известна с середины девятнадцатого столетия.
Found on art.com
традиционный текст , близкий к русскому переводу выше
На английском языке песенка звучит так.
Found on art.com
Для англоязычных детей чаще используется вариант, где вместо дней недели и домашних дел, используются слова, характеризующие  утренний режим.
Здесь можно посмотреть наш любимый мультик с иллюстрациями из чудесной детской книжки не просто про утренние ритуалы, но ритуалы у детей разных народов. Ребятам очень нравится.
 Иногда сохраняется и упоминание о днях недели. Здесь  с песенкой листается книжка с забавными иллюстрациями.


www.mamalisa.com
Здесь подробнее про варианты песенки и историю
Кстати, тутовник  рисовал Ван Гог , а  здесь  раскраска по картине.
 шелковица- подружка нашей берёзки на лого фирмы

2 комментария:

  1. Чудесная песенка, будет теперь "крутиться" в голове!) Особенно понравились танец (нашу бы "Во поле береза" так попытаться станцевать:) и мультфильм. Спасибо!

    ОтветитьУдалить
  2. Здорово! Песенка прекрасная! Спасибо, Оксана!

    ОтветитьУдалить

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...